POLYTROPIC SAS
TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES
Última actualización: octubre de 2025
SECCIÓN 1 – Ámbito de aplicación
1-1. De conformidad con el artículo L 441-1 del Código de Comercio francés, los presentes términos y condiciones generales (en adelante, «TCG») constituyen la base única de la relación comercial entre las partes.
1-2. El propósito de los CGV es definir las condiciones según las cuales POLYTROPIC, sociedad por acciones simplificada con un capital de 100.000 €, cuya sede social se encuentra en 4 Chemin des Eclapons, 69390 Vourles, Francia, inscrita en el Registro de Comercio y Sociedades de Lyon con el número 423 815 125 («el Proveedor»), vende a los Compradores profesionales («el Comprador») que se lo soliciten, a través del sitio web del Proveedor, por contacto directo o en papel, todos los productos comercializados por el Proveedor, y en particular las bombas de calor para piscinas o bombas de calor residenciales, deshumidificadores para piscinas, sus accesorios y el software integrado en las bombas de calor («los Productos»).
1-3. Las CGV se aplican sin restricciones ni reservas a todas las ventas realizadas por el Proveedor a los Compradores de la misma categoría, independientemente de cualquier término que pueda aparecer en los documentos del Comprador, y en particular en las condiciones generales de compra del Comprador, que serán inaplicables. Cancelan y sustituyen todas las condiciones anteriores y podrán ser modificadas por el Proveedor en cualquier momento. Cualquier pedido de Productos implica la aceptación por parte del Comprador de estas CGV, sin restricciones ni reservas.
1-4. De conformidad con la normativa vigente, estas CGV se comunican sistemáticamente a todo Comprador que las solicite, a través del sitio web del Proveedor, por contacto directo o en papel. También se comunican a todo distribuidor (excluidos los mayoristas) antes de la celebración de un acuerdo único a que se refiere el artículo L 441-3 del Código de Comercio francés, dentro de los plazos legales.
1-5. La información contenida en los catálogos, prospectos y listas de precios del Proveedor es meramente informativa y puede ser revisada en cualquier momento. El Proveedor tiene derecho a realizar cualquier cambio que considere necesario.
1-6. De conformidad con la normativa vigente, el Proveedor se reserva el derecho de apartarse de ciertos términos de estas CGV, en función de las negociaciones llevadas a cabo con el Comprador, mediante la elaboración de Condiciones Particulares de Venta. En caso de contradicción entre las CGV y las Condiciones Particulares de Venta, especialmente en lo que respecta a las garantías, estas últimas prevalecerán.
1-7. Además, el Proveedor podrá elaborar TCG categóricos que se desvíen de los presentes TCG, dependiendo del tipo de cliente de que se trate, determinado sobre la base de criterios objetivos. En este caso, los TCG categóricos se aplicarán a todos los operadores que cumplan dichos criterios.
SECCIÓN 2 – Pedidos
2-1. Todas las órdenes deben ser confirmadas por escrito, por medio de una orden de pedido debidamente firmada por el Comprador, independientemente del método de toma de orden (en adelante, la «Orden»). La Orden deberá mencionar: la dirección de facturación, la dirección de entrega deseada, el número de Orden, las referencias de los Productos y sus cantidades, así como la fecha de entrega deseada. En caso de información incompleta o inexacta, el Proveedor no será responsable de ningún error o retraso en el procesamiento.
la Orden.
Las ventas solo serán válidas tras la aceptación explícita por escrito del Pedido del Comprador por parte del Proveedor, quien se asegurará, en particular, de que los Productos solicitados estén disponibles, tal como lo demuestra el acuse de recibo del Pedido por parte del Proveedor.
2-2. El Pedido deberá ser enviado con una antelación razonable a la fecha de entrega deseada. Los plazos de entrega varían según la zona de destino y el modo de transporte. El Proveedor procurará dar respuesta al Pedido en un plazo de tiempo razonable, sin que dicho plazo sea considerado imperativo. En caso de indisponibilidad temporal de un Producto, el Proveedor decidirá la posibilidad de enviar el resto en fecha posterior, en función del número de unidades del Producto no suministradas. En caso de imposibilidad de envío del resto, se facturará y abonará el Pedido en proporción al número de unidades de Producto efectivamente entregadas por el Proveedor.
2-3. Cualquier modificación o cancelación del Pedido solo podrá realizarse mediante acuerdo escrito previo entre el Comprador y el Proveedor.
2-4. El Comprador no podrá cancelar ningún pedido especial, es decir, de un producto específico o que no figure en el catálogo, una vez que el Proveedor haya iniciado la producción de dicho producto. No obstante, si el Proveedor acepta cancelar el pedido de productos específicos, tendrá derecho a reclamar al Comprador el pago de una indemnización equivalente a cuarenta (40) % del precio de venta, sin IVA, del pedido, tal y como se indica en la orden de compra.
SECCIÓN 3 – Precios – Descuentos y reembolsos
3-1. Los productos se suministran a los precios indicados en la lista de precios del Proveedor en la fecha del Pedido y, en su caso, en la propuesta comercial enviada por el Proveedor al Comprador. Estos precios pueden ser revisados por el Proveedor en cualquier momento, sin previo aviso.
Estos precios son netos y en EUROS € excluyendo el IVA, o cualquier otra moneda no acordada expresamente por escrito por las partes, a pie de fábrica e incluyendo los costes de embalaje. No incluyen el IVA en Francia, las tasas de eco-participación y cualquier otro impuesto, los gastos de transporte, los aranceles aduaneros (derechos e impuestos) y otras contribuciones fuera de Francia, ni seguros y solicitudes específicas de embalaje o transporte, que corren a cargo del Comprador.
Condiciones de precio especiales pueden aplicarse dependiendo de las características específicas solicitadas por el Comprador, especialmente en lo que respecta a los plazos y fechas de entrega, o plazos y condiciones de pago. En tales casos, el Proveedor enviará al Comprador una oferta comercial especial. Debe formalizarse en una orden de compra, de acuerdo con el proceso indicado en la Sección 2 para constituir un Pedido.
El Proveedor se reserva el derecho de modificar estos precios en cualquier momento según las condiciones económicas. El valor de la transacción será necesariamente el de la fecha y hora del Pedido realizado por el Comprador, reconociendo las Partes que no tienen recurso alguno en caso de disminución o aumento de precio posterior al Pedido.
3-2. El Comprador puede beneficiarse de descuentos y bonificaciones que aparezcan en las listas de precios del Proveedor, dependiendo de las cantidades compradas o entregadas por el Proveedor en un solo momento y lugar, o de la consistencia de sus Pedidos.
3-3. Cualquier depósito pagado por el Comprador será retenido por el Proveedor como indemnización a tanto alzado en caso de cancelación del Pedido a expensas del Comprador, sin perjuicio de cualquier otra acción que el Proveedor pueda estar facultado a emprender contra el Comprador como resultado.
SECCIÓN 4 – Condiciones de pago
4-1. Al abrir una cuenta de cliente por parte del Proveedor en el momento de la celebración del primer Pedido, el Comprador deberá abonar íntegramente este primer Pedido y con anterioridad al envío. Para los Pedidos posteriores, la factura es pagadera en su totalidad en un único pago dentro de un plazo por defecto de treinta (30) días fin de mes mediante domiciliación bancaria, a partir de la fecha de emisión de la Factura, dentro del límite del importe pendiente autorizado por el Proveedor. El plazo de pago figurará en la factura enviada al Comprador. El Proveedor no aplicará ningún descuento por pagos realizados antes de la fecha que figura en la factura.
4-2. En caso de pago tardío, los recargos de pago tardío calculados a una tasa equivalente a 3 veces el tipo de interés legal vigente sobre la base del importe, impuestos incluidos, del precio que figura en dicha factura, serán adquiridos automática y de pleno derecho por el Proveedor, sin ninguna formalidad ni aviso previo. También se aplicarán gastos de cobro de 40 € por factura impagada. Estos recargos serán pagaderos a la recepción del aviso que informe al Comprador de que se han cargado.
4-3. El impago por parte del Comprador autoriza al Proveedor, sin perjuicio de los demás derechos y acciones que le correspondan, a suspender la ejecución de la totalidad o parte del Pedido en curso o a rescindirlo sin necesidad de formalidades adicionales. Sin perjuicio de lo anterior, en caso de impago, el Comprador deberá abonar al Proveedor, en concepto de cláusula penal, una suma correspondiente al ocho por ciento (8%) del importe de la deuda pendiente (artículo L441-10 del Código de Comercio francés).
4-4. Salvo acuerdo expreso, previo y por escrito del Proveedor, y siempre que las contraprestaciones y deudas sean ciertas, líquidas y exigibles, no podrá efectuarse compensación alguna entre las penalizaciones por retraso en la entrega o no conformidad de los Productos pedidos por el Comprador, por un lado, y las sumas adeudadas por este último al Proveedor por la compra de dichos Productos, por otro.
SECCIÓN 5 – Transferencia de propiedad – Transferencia de riesgo
5-1. El Proveedor se reserva, hasta el pago total del precio por parte del Comprador, un derecho de propiedad sobre los Productos vendidos, que le permite recuperar dichos Productos, independientemente de la fecha de entrega de dichos Productos..
5-2. Por otro lado, el riesgo de pérdida y deterioro se transfiere al Comprador en el momento de la entrega de los Productos pedidos, es decir, en el momento de la salida de las instalaciones del Proveedor, aparte de la transferencia de la propiedad, y con independencia de la fecha del Pedido y de su pago. El Comprador reconoce que es responsabilidad del transportista efectuar la entrega, considerándose que el Proveedor ha cumplido su obligación de entrega tan pronto como haya entregado los Productos pedidos al transportista, quien los haya aceptado sin reserva. Por lo tanto, el Comprador no tiene recurso alguno contra el Proveedor en caso de incumplimiento de entrega de los Productos pedidos o de daños ocurridos durante el transporte o la descarga.
5-3. En consecuencia, el Comprador se compromete, a su propio costo, a contratar un seguro de los Productos pedidos, a beneficio del Proveedor, mediante una póliza de seguro ad hoc, hasta la transferencia total de la propiedad, y a proporcionar prueba del mismo al Proveedor en el momento de la entrega. En caso contrario, el Proveedor tendrá derecho a retrasar la entrega hasta que se haya proporcionado dicha prueba.
SECCIÓN 6 – Entrega – Aceptación
6-1. Los Productos comprados por el Comprador serán entregados dentro del plazo de entrega indicado en el acuse de recibo del Pedido enviado por el Proveedor. Este plazo de entrega es indicativo y no vincula al Proveedor. La entrega se realizará mediante entrega en las instalaciones del Proveedor, a un expedidor o transportista, viajando los Productos a riesgo del Comprador. El Proveedor no será responsable
por cualquier fallo o retraso en la entrega o daño a los Productos durante el transporte o la descarga atribuibles al transportista.
6-2. El Comprador deberá verificar el estado y la conformidad de los Productos en el momento de la entrega. Tras la aceptación de la entrega, los Productos entregados por el Proveedor se considerarán conformes en cantidad y calidad con el Pedido.
Cualquier defecto aparente deberá ser registrado inmediatamente por escrito en el albarán de entrega del transportista. Estas reservas deberán ser confirmadas por carta certificada con acuse de recibo al transportista en un plazo de tres (3) días, sin incluir festivos, posteriores a la entrega de conformidad con lo dispuesto en los artículos L133.3 y siguientes del Código de Comercio francés. El Comprador informará conjuntamente al Proveedor de las reservas formuladas.
El incumplimiento de estas formalidades por parte del Comprador invalidará cualquier reclamación que se presente.
6-3. Devolución de producto
No se aceptará la devolución de Productos sin el acuerdo previo del Proveedor, ya que el Proveedor, en principio, no acepta ninguna devolución de Productos.
Cualquier reclamación relativa a un Producto defectuoso deberá dirigirse al departamento de atención al cliente del Proveedor, cuyos datos de contacto están disponibles en línea o previa solicitud.
Si el Proveedor acepta la devolución por escrito, el Producto en nuevas condiciones debe ser devuelto en su embalaje original dentro de los ocho (8) días posteriores a la aceptación por parte del Proveedor.
Los costos de envío de devolución son responsabilidad del Comprador y no serán reembolsados por el Proveedor. Los productos devueltos bajo las condiciones anteriores estarán sistemáticamente sujetos a un descuento del diez (10)%
%, sin incluir los gastos de envío iniciales, con un importe mínimo fijo de cien (100) € sin IVA a cargo del
Comprador.
En caso de que el Comprador no cumpla con estos términos, el Proveedor tendrá derecho a negarse al reembolso de los Productos, y la factura original será pagadera en su totalidad.
SECCIÓN 7 – Responsabilidad del proveedor – Garantía – Servicio posventa 7-1. Garantía
7.1.2. La garantía legal del Proveedor sobre los Productos se limita a la falta de conformidad de los Productos con el Pedido y a la garantía por vicios ocultos, derivados de un defecto de material, diseño o fabricación que afecte a los Productos entregados y los haga impropios para su uso. Esta garantía se limita a la reparación, sustitución o reembolso de los Productos no conformes o defectuosos, así como a los costes de mano de obra de la parte de refrigeración de los Productos. La garantía constituye un todo inseparable del Producto vendido por el Proveedor. El Producto no podrá ser vendido ni revendido alterado, transformado o modificado.
7.1.3. La garantía queda excluida si los Productos han sido sometidos a un uso anormal, o se han utilizado en condiciones distintas a aquellas para las que fueron fabricados, en particular en caso de incumplimiento de las condiciones prescritas en las instrucciones de uso. Tampoco se aplica en caso de deterioro o accidente derivado de impacto, caída, negligencia, falta de supervisión o mantenimiento, instalación incorrecta del Producto, o en caso de transformación o modificación del Producto por parte del Comprador.
7.1.4. Para las bombas de calor para piscinas, la garantía se extiende desde la fecha de la factura del Proveedor por el Producto. Sin embargo, para evitar demoras debidas al almacenamiento y/o transporte de los Productos, el Proveedor podrá conceder un período adicional de seis (6) meses a petición del Comprador.
Para las bombas de calor residenciales, la garantía comienza a partir de la fecha de facturación del Producto por parte del Proveedor. Si el Producto es puesto en marcha por el Proveedor, la garantía comienza a partir de la Fecha de Puesta en Marcha.
El cliente debe proporcionar el Informe de Puesta en Marcha, fechado y firmado, para que la reclamación de garantía sea considerada.
Todos los Productos están garantizados por un máximo de un (1) año a partir de la fecha de fabricación, identificada por el número de serie del Producto. Los repuestos ofrecidos por el Proveedor están garantizados por un (1) año a partir de su fecha de factura, siempre que se instalen de conformidad con las normas vigentes y se utilicen de acuerdo con las recomendaciones del Proveedor.
En caso de inmovilización durante el período de reparación o sustitución del Producto, no se concederá ninguna extensión de garantía al Comprador.
Además de los períodos legales, se incluyen garantías comerciales en ciertos Productos. Se aplican condiciones especiales definidas en documentos separados, disponibles bajo petición.
7.1.4 En caso de no conformidad o defecto(s) oculto(s) encontrado(s) por el Comprador en los Productos, el Comprador deberá informar directamente al Proveedor al descubrirlo con el fin de establecer un diagnóstico, mediante una llamada telefónica.
Para llevar a cabo un diagnóstico preciso, es esencial que una persona física (distribuidor, instalador o cliente final) se encuentre en las inmediaciones del Producto dañado cuando se contacte con el servicio posventa del Proveedor. Esta persona deberá proporcionar a los técnicos del Proveedor el número de serie del Producto.
No será necesario que esta persona posea conocimientos técnicos particulares, pero sus capacidades físicas, sensoriales u otras no deben ser un impedimento para el uso del Producto. Se le pedirá a esta persona que proporcione información visible sobre el Producto, con el fin de definir un diagnóstico inmediato e implementar la solución adecuada.
Tras el diagnóstico, el Comprador confirmará al Proveedor, por correo electrónico o por carta certificada con acuse de recibo, la existencia de los defectos o de la falta de conformidad en un plazo máximo de tres (3) días hábiles desde su descubrimiento.
El incumplimiento de todas estas disposiciones liberará al Proveedor de todas las obligaciones hacia el Comprador.
7-2. Servicio postventa
7.2.1. Todas las solicitudes de servicio posventa deberán ser objeto de una llamada a la línea telefónica (diagnóstico) en las condiciones descritas en la sección 7.1.4. Cada mal funcionamiento reportado será registrado en un formulario predefinido con un número de servicio posventa, con el fin de realizar un seguimiento de la calidad de la red de servicio posventa. El tiempo máximo de toma de decisiones para el servicio posventa es de cuarenta y ocho (48) horas a partir de la llamada. Con base en el diagnóstico realizado, el Proveedor reemplazará o hará reparar, por una persona designada por él, los Productos o piezas en garantía que considere defectuosos, o decidirá (a su entera discreción) una intervención in situ o una pericial del Producto en sus talleres, según se describe en las secciones 7.2.3 y 7.2.4.
7.2.2. Envío de repuestos: En caso de un Producto bajo garantía, el diagnóstico podrá determinar el envío de una pieza de recambio. Se creará un expediente de servicio postventa que contendrá el diagnóstico y la pieza se enviará, en función de las existencias disponibles, por mensajería en un plazo de cuarenta y ocho (48) horas para los envíos a Francia y en un plazo de setenta y dos (72) horas para los envíos a Europa.
En caso de un Producto fuera de garantía, el envío de un repuesto está condicionado a la emisión de un presupuesto por parte del Proveedor, con el retorno del presupuesto aceptado por el Comprador. El presupuesto tiene una validez de un mes, tras el cual no podrá ser utilizado para el envío de repuestos.
7.2.3 Intervención in situ: En caso de fallo demostrado en el circuito de refrigeración, el servicio posventa del Proveedor solicitará la asistencia de una estación técnica homologada (véanse las condiciones especiales de posventa y garantía).
7.2.4 Intervención en el taller
– Preparación del Producto: Es responsabilidad del instalador desmontar el Producto de la instalación que ha realizado, asegurar y proteger el Producto en un palé y ponerlo a disposición del transportista.
– Transporte: será organizado por el Proveedor. El transportista será responsable del Producto durante el transporte. Cualquier daño antes de la carga o después de la descarga no será de su responsabilidad. Si un Producto se daña, es responsabilidad de la persona que recibe el Producto seguir el procedimiento de notificación al transportista y al Proveedor de cualquier reserva, según lo establecido en la sección 6-2 de estas CGV.
– Reparación: la experiencia y la reparación se organizarán y llevarán a cabo en el taller del Proveedor, en función de la actividad. Cada Producto reparado se probará antes de enviarlo para garantizar que esté en perfecto estado de funcionamiento.
– Reinstalación del Producto: el instalador es el único responsable de la correcta instalación y del reinicio del Producto tras su desinstalación. Salvo que se hayan hecho arreglos especiales, el Producto devuelto se pondrá a disposición del instalador.
7.2.5. Intercambio de productos: En determinados casos específicos, el Proveedor se reserva el derecho de realizar un cambio del Producto dañado, en cuyo caso los métodos de transporte, preparación de la máquina y reinstalación del nuevo Producto son idénticos a los del párrafo anterior.
Cualquier cambio de un Producto requiere irrevocablemente, en primer lugar, una devolución al taller para determinar la seriedad del daño que requiere un cambio antes de enviar el Producto nuevo o un Producto equivalente, teniendo en cuenta las características físicas y técnicas esenciales, así como el destino o función final del Producto.
7-3. Responsabilidad
El Proveedor no será responsable en caso de incumplimiento o cumplimiento defectuoso del Contrato debido al Comprador o a fuerza mayor. El Proveedor no podrá ser considerado responsable ante el Comprador, por ningún motivo, por ninguna pérdida indirecta, y en particular, por ninguna pérdida de datos, pérdida comercial, pérdida de ventas o beneficios, pérdida de clientes, pérdida de oportunidades, daño a la imagen, etc.
SECCIÓN 8 – Propiedad intelectual
8-1. El Comprador reconoce que los derechos de propiedad intelectual inherentes a los Productos – a saber, logotipos, modelos, diseños, creaciones promocionales, software, procesos, conocimientos técnicos, desarrollos, invenciones, tecnologías y marcas comerciales, que se ponen en su conocimiento y/o se ponen a su disposición (en su totalidad o en parte) por parte del Proveedor para la ejecución del Pedido, así como para la posterior reventa de los Productos y/o su promoción, siguen siendo propiedad exclusiva del Proveedor y/o de terceros de quienes tiene licencia.
8-2. Se especifica que el Proveedor ha desarrollado una aplicación conectada que permite supervisar y mantener ciertos Productos de forma remota (en adelante, el «Software»). El cliente final puede tener acceso al Software tras la compra de un Producto al Comprador.
Bajo ninguna circunstancia el Comprador podrá copiar, reproducir o publicar el Software del Proveedor. No podrá alterar, modificar, traducir, cambiar o adaptar el Producto y/o el Software, en su totalidad o en parte, para la creación de obras derivadas. No podrá descompilar, desensamblar, intentar derivar códigos fuente o archivos fuente, ni realizar ingeniería inversa del Software o de alguna de sus partes.
8-3. El Proveedor otorga al Comprador el derecho a utilizar la(s) marca(s) comercial(es) con el único propósito de cumplir con las obligaciones contractuales entre el Proveedor y el Comprador, es decir, la presentación, promoción y comercialización de los Productos según los Términos Generales de Venta de este documento y los términos y condiciones especiales, y su colocación en materiales promocionales relacionados con los Productos. El Proveedor no otorga ninguna otra garantía sobre las marcas comerciales más allá de la existencia material de dichas marcas comerciales en Francia.
SECCIÓN 9 – Reventa de Productos
Los Productos solo podrán ser conservados y vendidos bajo sus nombres de marca originales y en sus envases originales, sin el derecho a modificar en modo alguno la composición o presentación de los Productos. Al revender los Productos, el Comprador se compromete a respetar y asegurar el respeto de su presentación, y a informar a los consumidores de las condiciones y precauciones de uso indicadas y/o prescritas por el Proveedor. Al revender los Productos, el Comprador se compromete a tener en cuenta todas las instrucciones de venta proporcionadas por el Proveedor y utilizará cualquier recomendación y comunicación proporcionada por el Proveedor con el fin de presentar los Productos.
SECCIÓN 10 – Fuerza mayor
Las Partes no serán consideradas responsables si el incumplimiento o el retraso en el cumplimiento de alguna de sus obligaciones descritas en el presente se debe a fuerza mayor, tal como se define en el artículo 1218 del Código Civil francés.
La Parte que presencie el evento deberá informar inmediatamente a la otra Parte de su incapacidad para cumplir con su obligación y justificarla ante esta última. La suspensión de las obligaciones no será en ningún caso causa de responsabilidad por incumplimiento de la obligación en cuestión, ni dará lugar al pago de daños y perjuicios o multas por demora.
El cumplimiento de la obligación se suspende durante la vigencia de la fuerza mayor si esta es temporal y no excede los 2 meses. En consecuencia, tan pronto como haya desaparecido la causa de la suspensión de sus obligaciones recíprocas, las Partes harán todo lo posible por reanudar la ejecución normal de sus obligaciones contractuales a la mayor brevedad. A tal fin, la Parte impedida notificará a la otra la reanudación de su obligación mediante carta certificada con acuse de recibo. Si el impedimento es definitivo o excede una duración de dos (2) meses, el presente acuerdo se resolverá pura y simplemente de conformidad con los términos definidos en el artículo 11.3.
Durante esta suspensión, las partes acuerdan que los costos incurridos por la situación serán asumidos por la parte impedida.
SECCIÓN 11 – Terminación del contrato
11-1. Resolución por circunstancias imprevistas
No obstante la sección 15.4 a continuación, la terminación por imposibilidad de cumplir una obligación que se ha vuelto excesivamente onerosa solo podrá ocurrir diez (10) días después de la recepción de un aviso formal enviado por carta certificada con acuse de recibo.
11-2. Resolución por incumplimiento de una obligación de suficiente gravedad
La Parte perjudicada podrá, no obstante la sección 15.4 siguiente, en caso de incumplimiento suficientemente grave de cualquiera de las obligaciones a cargo de la otra Parte, notificar a la Parte en incumplimiento por carta certificada con acuse de recibo, la rescisión por incumplimiento del presente acuerdo, diez
(10) días después de la recepción de una notificación formal para cumplir que no ha tenido éxito, en aplicación de lo dispuesto en el art. 1224 del Código Civil francés.
11-3. Terminación por fuerza mayor
No obstante la sección 15.4 a continuación, la terminación automática por causas de fuerza mayor solo podrá tener lugar diez (10) días después de la recepción de un aviso formal enviado por carta certificada con acuse de recibo.
11-4. Terminación por incumplimiento de una parte de sus obligaciones
En caso de incumplimiento por cualquiera de las partes de las siguientes obligaciones: impago en la fecha de vencimiento de los Productos pedidos por el Comprador, falta de entrega de los Productos, incumplimiento de las condiciones de garantía a las que se refieren las secciones de estas CGV, el contrato podrá ser resuelto a discreción de la parte perjudicada. Queda expresamente entendido que dicha resolución por incumplimiento de una parte de sus obligaciones tendrá lugar automáticamente diez (10) días después de la recepción de un requerimiento formal para cumplir, que haya permanecido total o parcialmente sin efecto. El requerimiento formal podrá ser entregado por carta certificada con acuse de recibo.
11-5. Disposiciones comunes a todos los casos de terminación
Los servicios intercambiados entre las Partes desde la conclusión del acuerdo y hasta su terminación habiendo encontrado su utilidad a medida que se realizaban mutuamente, no darán lugar a restitución por el período anterior al último servicio que no haya recibido su contrapartida.
En cualquier caso, la parte lesionada podrá solicitar una indemnización ante los tribunales.
SECCIÓN 12 – Datos personales
12-1. Ambas Partes cumplen con las disposiciones del Reglamento General de Protección de Datos nº 2016/679 (el «RGPD»). El Proveedor recopila y procesa los datos personales del Comprador para su propio uso, para la gestión del presente Acuerdo. El Proveedor está obligado a recopilar las siguientes categorías de datos personales del Comprador: datos de identificación del personal del Comprador (apellidos, nombre, dirección de correo electrónico, número de teléfono (en adelante, los «Datos Personales»).
12-2. Como parte del suministro del Software, el Proveedor actúa como procesador de Datos Personales del Comprador. Las disposiciones del Acuerdo de Protección de Datos son aplicables al procesamiento realizado en este marco, el cual se encuentra en el Anexo a las Condiciones Generales.
SECCIÓN 13 – Independencia de las partes
Las Partes declaran que no tienen intención de formar una sociedad ni ninguna otra entidad jurídica y que son independientes. Cada Parte será la única responsable del costo de los cargos y gastos relacionados con sus deberes y responsabilidades en virtud del Acuerdo, y será personalmente responsable de todos los impuestos, aranceles, tasas y contribuciones de los que sea responsable. Ninguna de las Partes tiene autoridad para actuar como agente o empleado de la otra, ni bajo ninguna otra condición, y ninguna de las Partes tiene ningún mandato, expreso o implícito, para obligar a la otra de ninguna manera.
SECCIÓN 14 – Confidencialidad
Los proyectos, documentos e información de cualquier tipo transmitidos por cualquiera de las Partes no podrán ser utilizados por la otra Parte para ningún fin distinto a la ejecución del Pedido. Las Partes se abstendrán, antes, durante o después de la ejecución del Pedido, de divulgar, comunicar a terceros o utilizar directa o indirectamente, en su totalidad o en parte, cualquier información y dato de cualquier naturaleza relacionado con el Pedido, los Productos y/o las condiciones de colaboración, contenidos en el mismo o comunicados por cualquiera de las Partes o por terceros.
SECCIÓN 15 – Disposiciones varias
Si una o más de las disposiciones del presente se consideran inválidas o se declaran como tales en aplicación de una ley, una regulación o tras una decisión definitiva de un tribunal competente, las demás disposiciones conservarán toda su fuerza y alcance. En caso de dificultades de interpretación resultantes de una contradicción entre cualquiera de los títulos que aparecen en la parte superior de las secciones y cualquiera de las secciones, los títulos se declararán inexistentes. Las Partes acuerdan mutuamente que el hecho de que una de las Partes tolere una situación no tendrá el efecto de otorgar derechos adquiridos a la otra Parte. Además, dicha tolerancia no podrá interpretarse como una renuncia al derecho de hacer valer los derechos en cuestión. Ninguna de las Partes podrá contraer compromiso alguno en nombre y/o en representación de la otra. Además, cada una de las Partes sigue siendo la única responsable de sus propios actos, alegaciones, compromisos, servicios y personal.
SECCIÓN 16 – Disputas
TODAS LAS CONTROVERSIAS QUE SURJAN EN RELACIÓN CON EL PRESENTE CONTRATO Y CUALESQUIERA CONTRATOS QUE DE ÉL SE DERIVEN, YA SEA EN CUANTO A SU VALIDEZ, INTERPRETACIÓN, EJECUCIÓN, RESOLUCIÓN, CONSECUENCIAS, SERÁN SOMETIDAS A LOS TRIBUNALES COMPETENTES DE LA CIUDAD DE LYON.
SECCIÓN 17 – Ley aplicable – Idioma del Acuerdo
Por acuerdo expreso entre las partes, estas CGV y las transacciones de compraventa que de ellas se deriven se rigen por la ley francesa. Están redactadas en francés. En caso de que se traduzcan a uno o varios idiomas, solo el texto francés se considerará auténtico en caso de litigio.